Hotellihuoneen telkussa oli n. 50 kanavaa, joista vain yksi englanninkielinen, CNN.

Vladimirin puhuessa ihmettelin jälleen kerran uutisten dubbausta.

llä

Putinin puhe oli näetsen päälleäänitetty englanniksi venäläisittäin murtaen vaikka herra presidentti puhunee aikalailla täydellistä venäjää.

Kun 60 Minutes-ohjelma haastatteli Saddamia juuri ennen Irakin sotaa, oli hra Husseinin vastaukset myös dubattu ”arabialaisittain” murtaen. Elokuvista tuttu ”paha diktaattori” -stereotypia oli täydellinen. Putinistakin tuli ensimmäisenä mieleen Punaisen Lokakuun metsästys…

Murteellinen ääntäminen, puhevirheiden lisääminen ilmaisuun, jossa niitä ei alunperin ole, on suorastaan törkeää. Alitajuisesti ei-kirjakielistä ilmaisua käyttävää henkilöä pitää jotenkin vähälahjaisempana, sivistymättömämpänä. Etenkin englannin kielellä, jonka puhetavasta voi päätellä sosiaalisen luokan melko helposti.

Miten George Bushin sanoma otettaisiin vastaan, jos hänet dubattaisiin Stadin slangilla? Tai jos Gordon Brown viäntäisikin tukevaa savoa? Loukkaantuisimmeko, jos Stubbin tai Haloskan suomeksi pitämä puhe kaikuisi käännettynä ”ahtikarjalaisittain”?